Khắc Thị Trường Thôn

克是長村

忙 懷餒 克是長村
阻 嶺流風拔玩盆
晚夜三方王廣瓦
池心萬李到洪門
延濃阻龍敲行了
愛熱開河 圾劫魂
這 雪交和莊送別
天年在坎陟貞言

16122021 西河

Mang hoài nỗi khắc thị trường thôn
Trở lĩnh lưu phong bạt ngoạn bồn
Vãn dạ tam phương vương khoát ngõa
Trì tâm vạn lý đáo hồng môn
Duyên nùng trở lũng xao hàng liễu
Ái nhiệt khai hà ngập kiếp hồn
Giá tuyết giao hòa trang tống biệt
Thiên niên tại khảm trắc trinh ngôn

Thơ tạm dịch
Mong hoài nỗi nhớ mắt dài thôn
Núi nở phong yên cuốn đẹp bồn
Hết dạ ba phương vương rộng mái
Trìu tâm vạn nẻo gửi hồng môn
Duyên nồng chở lũng xao hàng liễu
Ái nóng khai sông ngập quãng hồn
Giá tuyết thêm hòa nơi đã cách
Ngàn năm tại trổ nặng như ngôn
Tây Hà

Trò chuyện cùng chủ bút:

Có 2 bình luận.

Hùng Lê
Đăng lúc 04:15, 16/12/2021
Thơ hay! Chúc mừng tác giả!💐
Tây Hà
Đăng lúc 06:43, 16/12/2021
💐💐💖💖cảm ơn bạn nhiều